Rozumíte prosím Vás některá této větě????
Ahoj maminky,
prosím Vás, kamarádka by potřebovala přeložit jednu větu, co má v propouštěcí zprávě z porodnice. Je to:
Vzhledem k dysproporicio kefalopelv. a nepostupujícímu nálezu, porod ukončen cís. řezem.
To poslední samozdřejmě víme, ale co je to to latinský???
Nevíte prosím některá??? Google překladač nám to nebere.
Děkujeme a přejeme pěkný večer všem :a: :a: :a: :a:
In reply to dysproporcio je nepřiměřných by cherrylady
cephalus je latinsky hlava a pelvis je latinsky pánev :dance: